retour en 14
Le 14 juillet est sensé être la fête de la fédération
ce n'est hélas que la fête des armées !
C'est ruineux, c'est polluant, assourdissant, puant!
illusion de puissance, fantasme d'impuissant!
quand ostensiblement on exhibe ses canons
c'est parce que l'on n'a rien dans le pantalon!
ma soeur mettait sa main dans la culotte des zouaves
mais elle n'y trouvait rien! pourtant ils étaient braves
et là, délire médiatique franco franchouillard:
"sur la plus belle avenue du monde le plus grand défilé mirlitaire du monde"
ouvrez le banc!
N'avez-vous donc jamais vu défiler à Pékin ou Moscou?
Chars! attention tout de même à ne pas écraser les fantassins!
Mais vous ne risquez pas d'écraser les poètes
qui jamais, non, jamais! ne seront de vos fêtes!
Quel spectacle affligeant, couteuse exibition,
Un public ébahi double mon affliction!
Changez donc vos fusils pour des bâtards de pain
que vous pourrez lancer vers ceux qui crèvent de faim
Tandis qu'on entretient d'inutiles militaires
un tiers d'humanité s'enfonce dans la misère.
En une garden party l'Elysée engloutit
plus que ce qu'a l'Afrique pour nourrir ses petits!
Parler d'Union Pour la Méditerrannée
c'est juste recycler le vieux sigle UMP
Il a pigé le piège Monsieur Bouteflika
et pour vous le prouver, je vous ai copié ça:
Abdelaziz Bouteflika:
"ayant bouclé ses équilibres
financiers jusqu'en 2013,l'Union
européenne (UE) ne prévoit pas,
à court terme, d'engagements financiers
importants.
Cette attitude n'est pas sans susciter des interrogations légitimes
sur la volonté réelle de l'UE de contribuer de manière décisive
à la mise à
niveau des pays de la rive sud de la Méditerrannée"
Ce n'est pas mopopopoètement dit, mais c'est clair!
Ils sont malins ces Algériens!
Les Turcs ne sont pas plus crétins:
"une UPM sans la Turquie n'aurait aucun sens.
Comme l'a expliqué le
ministre des Affaires étrangères turc, Ali Babacan,
la France avait
d'abord envoyé trois lettres d'invitation et dépêché trois envoyés
spéciaux à Ankara
avant que Sarkozy en personne ne soit finalement
obligé de téléphoner à Erdogan.
C'est dans ce contexte que les Turcs
ont décidé de participer à ce sommet.
Quant à Bachar, qui avait refusé
de rencontrer le Premier ministre israélien Ehoud Olmert,
il a tout de
même fait un cadeau à Sarkozy, fut-il minime,
en acceptant
d'officialiser des relations diplomatiques avec le Liban,
empêchant par
là que ce sommet ne fasse l'objet de caricatures trop sévères.
De toutes ces impressions, il ne faut pourtant pas en conclure que
l'Union pour la Méditerranée est un concept vide de sens.
Il s'agit
effectivement d'une zone qui cumule de nombreux problèmes nécessitant
une coopération accrue.
Néanmoins, il semble difficile que la France,
qui suscite davantage le doute que l'enthousiasme dans la région,
puisse porter un tel projet.
La Turquie a en revanche beaucoup plus de
chances de réussir dans ce genre d'entreprise."
Prosaîque l'ami Semyi Idiz (Milliyet)! Prosaïque mais lucide!
je sais pas vous mais moi
j'adore ce monde où nous vivons
il est joli il tourne rond
j'en suis ému je reste coit
Tu commences à faire chier j'en ai le cul qui gerce
Arrête! cela suffit! passe donc un coup de herse!
tu es bien outillé pour ces champs de malheurs
et si tu les déchires, restera du bonheur.
Juliette a quelquefois des réactions triviales
mais pour me faire céder elle reste sans rivale;
et pour la satisfaire je ressors mes σβάρνες
avec, je dois l'avouer, une certaine allégresse.
L’enfant et la herse
fantaisie bilingue
Το παιδί και η
σβάρνα
« Nous jouions « Prométhée
enchaîné » dans le grand théâtre d’Asclépios
«΄Επαιξαμε Προμηθεύς Δεσμώτης στο Μεγάλο Θέατρο του Ασκληπιου
Minotis interprétait le rôle titre
Ο Μινωτής ερμήνευσε το επώνυμο ρολό,
On nous avait dressés pour représenter le chœur
Ορθωνόμαστε για να παριστάνουμε τον χορό.
Belle soirée ! Belle audience !
Καλό βράδυ ! καλό κοινό !
Soudain il y eut un tremblement de terre
Συχνά ! ένας σεισμός !
¨Minotis tomba du rocher
Έπεσε ο Μινωτής απο το βράχο,
et nous
fûmes couchés sur le sol,
κ΄εμείς ημάστε ξαπλώμενοι στον έδαφο.
En dessous de nous frissonnait la terre
d’Epidaure
Κάτω απ΄εμείς, η γη
της Επίδαυρος ρήγησε (τρέμησε).
Il se passa un certain temps…
Ο καιρός πέρασε…
Quelques heures ? Quelques
Années ? Quelques siècles ?
Μερικές ώρες ? Μερικά χρόνια ? Μερικοί αιωνές ?
Vint υn enfant sur son vélo doré
Ήρθε ένα παιδί σ΄ένα χρυσό ποδήλατο.
Il prit l’un de nous, moi, qu’il attacha à son vélo
Πήρε ένα απο μας, εγώ,
και μ΄έδεσα στο ποδήλατο.
Depuis l’autel de Dionysos
Απο το βωμό του
Δίονυσου,
Il m΄entraîna dans un voyage en spirale
Με τράβηξε σ’ένα ελικοιδές ταξιδί
sur toute la terre d’Epidaure
Επι όλη τη γη της
Επίδαυρος.
Je finis par lui demander :
Στο τέλος, τον ερώτησα
« Mais pourquoi fais-tu cela, mon
enfant ? »
αλλα γιατί κάνεις αυτό, ρε παιδί μου ?
L’enfant répondit:
Απάντησε το παιδί :
«parce
que ceux qui sont morts dans le tremblement ont nourri la terre
Διότι αυτοί που πέθαναν στη διάρκεια του σεισμόυ, έθρεψαν τη γη
et de la terre ont surgi des épis lourds de grains
κι από τη γη, αναφάνηκαν στάχυα γεμάτα σπόρων
et ces
grains sont des petits hommes
κι αυτοί σπόροι είναι μικροί
άνθρωποι.
Maintenant avec toi, herse, je peux
séparer le bon grain de l’ivraie
Τώρα με εσύ, σβάρνα, μπορώ να χωρίσω την ήρα από το στάρι
C'est-à-dire les bons des mauvais
δηλαδή τους κακούς απο τους καλούς.
Les bons, le grain, resteront ici sur la terre d’Epidaure
Οι καλοί, το στάρι, θα μείνουν εδώ, επι στη γη της Επίδαυρος.
Ils seront poètes, comédiens, scénographes,
sculpteurs, peintres…
Θα είναι ποιητές, ηθοποίους, σκηνογράφους, γλυπτές, ζωογραφούς…
les mauvais, l’ivraie, iront ailleurs où ils
voudront
Oι κακοί,
η ηρά,
θα παν αλλού που θα θέλουν.
Ils seront ministres, banquiers, armateurs, « golden
boys ».
Θα είναι υπουργούς, τραπεζίτες, εφοπλιστές,‘’γκολντεν μποϊς’’.
Bravo ! Mais moi, qui paiera mon hersage ?
-Μπράβο!
Αλλά σ΄εμενα ποιος θα
πλήρωσε το σβάρνισμα ?
Moi dit l’enfant je te paierai de poèmes
-Εγώ,
είπε το παιδί,
θα σε πληρώσω με ποίηματα
Et si tu travailles bien je ferai même ton
portrait.
Και αν δουλεύεις καλά, θα κασσώ το
πορτρέτο σου.
Αinsi
parlèrent et l’enfant et la herse
Έτσι μιλήσαν και το παιδί και η σβάρνα,
et la terre d’Epidaure enregistra leurs paroles
και η γη της Επίδαυρος
ηχογράφησα τα λόγια των.
texte et traduction: ledif trocas
ledif est un bon bougre qui s'promène en tsarouches
il n'aime pas sarkozy et non plus george bush
sites amis:
http://www.neorhino.ca
http://www.avenir-geopolitique.net
http://www.sarkostique.over-blog.com
http://www.street-trash.org
http://www.le-monde-pluriel.eu
http://www.cafe-froid.net
un site récemment découvert:
http://www.rocambole2.canalblog.com
et pour voir du beau:
http://alain.lestie.free.fr
http://www.crazydoc.canalblog.com
http://www.lagalerie.be/micheljamsin
http://www.20six.fr/atanane
http://www.villepin.over-blog.com
les mécènes qui acceptent de nous soutenir
à l'unique condition que nous ne disions d'eux aucun mal
car ils connaissent notre capacité de nuisance: